These examples are sourced from get your wires crossed on Ludwig.guru.
"That's where you get your wires crossed." — Huffington Post
"58 mins: With the Newcastle defence in complete disarray, Steve Marlet and Didier Drogba get their wires crossed with the goal at their mercy." — The Guardian - Sport
"It's especially important in the world of medical research, where progress can be slowed when clinicians and basic scientists get their wires crossed." — Science Magazine
"Just like trying to learn Spanish and Italian at the same time, you'll find that some elements of the languages will be similar to each other, but that trying to grasp them simultaneously will probably get some wires crossed." — Forbes
"Mr. Connolly, a 67-year-old retired telephone technician, thought for sure that he and Ms. Lewis had gotten their wires crossed." — The New York Times
Examples sourced from https://ludwig.guru/s/get+your+wires+crossed
| Phrase | Context |
|---|---|
| have a misunderstanding | More formal and direct; suitable for professional settings. |
| get the wrong end of the stick | British English; implies misunderstanding a situation. |
| be mistaken | Simple and direct; emphasizes an error in judgment or belief. |
| misinterpret | Focuses on incorrect understanding of information. |
| mix things up | More general; suggests confusion or disorganization. |
| be confused | A simple and direct way to express a lack of understanding. |
| not be on the same page | Indicates a lack of shared understanding or agreement. |
| Expression | Idiomatic Meaning | Register | Avoid In |
|---|---|---|---|
| get your wires crossed | To be confused, mistaken, or misunderstand | Neutral to informal | Highly formal or technical contexts |
It's almost exclusively used figuratively to describe a state of confusion, misunderstanding, or miscommunication. While you could theoretically use it literally when discussing actual electrical wiring, that would be very rare and likely confusing given the established idiomatic meaning.
"Get your wires crossed" implies a mix-up or misunderstanding that has already occurred, leading to confusion. "Not being on the same page" suggests a lack of shared understanding or agreement before any confusion has necessarily arisen. The former focuses on the cause of the confusion, the latter on the current state of misalignment.
Avoid using the expression in formal or technical contexts where more direct language is appropriate. Remember that it implies confusion or a mix-up, not just a simple disagreement. And be sure to use the correct possessive pronoun to match who is confused. Don't try to interpret "wires" or "crossed" literally, just focus on the overall meaning of misunderstanding.
Tools