These examples are sourced from don't count your chickens before they hatch on Ludwig.guru.
"When it comes to tax cuts, don't count your chickens before they hatch." — Forbes
"Don't count your chickens before they hatch." — Huffington Post
"As the old saying goes: "Don't count your chickens before they've hatched"." — Huffington Post
"Still, she added, "don't count your chickens before they're hatched"." — The New York Times
"The derby will be the first run on dirt for Colonel John, whose odds are 4 to 1. "Even though Big Brown is the crowd favorite, the Colonel wants to remind everyone not to count your chickens before they hatch," Mr. Dedrick wrote in an e-mail message." — The New York Times
Examples sourced from https://ludwig.guru/s/don't+count+your+chickens+before+they+hatch
| Phrase | Context |
|---|---|
| don't get your hopes up | Direct warning against excessive optimism. |
| wait and see | Suggests patience and observation before drawing conclusions. |
| cross that bridge when you come to it | Focuses on addressing problems only when they arise. |
| one step at a time | Emphasizes a cautious, incremental approach. |
| let's not get ahead of ourselves | A call to remain grounded and avoid premature celebration. |
| there's many a slip 'twixt cup and lip | A more archaic and formal equivalent expressing uncertainty. |
| don't speak too soon | Warns against premature pronouncements or boasting. |
| easy does it | Suggests caution and a moderate pace. |
| Expression | Idiomatic Meaning | Register | Avoid In |
|---|---|---|---|
| don't count your chickens before they hatch | Don't make plans based on uncertain future events. | Neutral | Literal discussions of poultry farming (unless ironic) |
No, the expression is almost always used figuratively. While it uses the imagery of chickens and eggs, it's meant to convey a broader message about avoiding premature assumptions and planning based on uncertain outcomes. A literal interpretation would only occur if someone were intentionally using the phrase humorously or ironically.
Both idioms advise caution, but "don't count your chickens before they hatch" focuses on avoiding premature planning or celebration, while "don't get your hopes up" is a more direct caution against becoming too optimistic, even without making concrete plans. The chicken idiom is usually about tangible, expected gains, while the other is about emotional regulation.
The key is that "don't count your chickens before they hatch" isn't about whether you plan, but how. It advises against acting as if a future outcome is already guaranteed. Planning ahead is fine, but avoid making firm commitments or celebrating prematurely based on uncertain events.
Tools