Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'we can discuss further' is correct and usable in written English
You can use it when you want to suggest that more conversations should take place about a certain topic. For example: "I'm not sure that this solution is the best fit for our problem. We can discuss further before making a final decision."
Exact(1)
So take your questions to Consults, but we can discuss further here — what will this mean for newly undiagnosed kids?
Similar(59)
In September, the U.N. Security Council put Burma on its agenda, which means that members can discuss further action which could, in principle, mean further sanctions.
In September, the U.N. Security Council put Burma on its agenda, which means that members can discuss further action — which could, in principle, mean further sanctions.
You can ask questions about the meaning of the message if it's something from the Bible, or you can discuss further any other message left.
We can discuss it further at their next visit".
I glow in the dark; we can discuss that further when we're more familiar.
"We're getting all of the facts now and we can discuss it further on Friday," said Dunfermline director of football Jim Leishman, who sits on the SFL board.
Hi Fred, Please contact me at 312-744-8590 so we can discuss this further.
(Participant #1) I never noticed these dangers until I saw the picture, at the next Baraza we can discuss it further with the whole community or we can even start at our women's group level before the next community baraza.
(Participant #2) Another participant also added: I never noticed these dangers until I saw the picture, at the next Baraza we can discuss it further with the whole community or we can even start at our women's group level before the next community baraza.
I have your card and I'll be in touch with you this week so we can discuss it further".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com